Job 26

Podle Jóba je Boží svrchovanost nedotknutelná

1Nato Jób odpověděl. Řekl: 2Ó jak jsi pomohl bezmocnému,
h. tomu bez síly; 6,11; ::2Pa 14,10
zachránil jsi vysílenou paži.
::22,8; Oz 7,15
3Jak jsi poradil nemoudrému a obezřetnost
6,13
jsi dal poznat
sg., jednotné číslo (singulár)
mnohým.
4Komu jsi sdělil své výroky a čí duch
h.: dech; 27,3; srv. Gn 2,7; 7,22
z tebe vyšel?
5⌈Chvějí se před ním nebožtíci⌉
LXX: Budou nebožtíci zrozeni?
v hlubinách
h.: pod
vod i ti, kdo v nich přebývají?
6Podsvětí je před ním nahé, není přikrývky pro říši mrtvých.
28,22; Ž 88,12p; Př 15,11
7
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Roztáhl sever
h. cafón použito pro nebesa; srv. Iz 14,13; Ž 48,3
nad pustotou,
6,18; 12,24; Gn 1,2!; Dt 32,10; Iz 15,18n; Jr 4,23
zavěšuje zemi nad nicotou.
Iz 38,17
8Uzavírá vody do svých mračen, oblak se pod nimi neroztrhl. 9⌈Zahaluje
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
vzhled trůnu,
Ž 11,4; Iz 66,1
některé překlady navrhují s odlišnou punktací (kese namísto TM kise): Zakrývá tvář měsíčního úplňku
rozprostírá nad ním svůj oblak.
22,14; Ž 97,2; 105,39
10
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
Vykroužil obzor
n.: hranici; h.: ustanovení; Př 8,29
na vodní
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
hladině až po mez
28,3
světla a
h.: s …
 temnoty.
38,19
11Nebeské sloupy
1S 2,8; Ž 18,8
se
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
chvějí
9,6; HL
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jsou ohromeny jeho napomenutím.
Iz 51,20
12Svou silou zklidnil
n.: rozvlnil (Jr 31,35) / rozdělil; [H. výraz má oba protikladné významy; nutno chápat dle kontextu — již LXX: utišil.].
moře, svou rozumností
Př 3,13
zdeptal obludu.
9,13p; Iz 51,9
13Svým duchem dal nebesům
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
velkolepost, jeho ruka probodla
h.: znesvětila
mrštného
27,1; n.: prchajícího
hada.
14Hle, toto jsou okraje
n.: konečky / částky; h.: konce
jeho cest,
K: sg.; [Tj. toto dosud vylíčené je jen částečka jeho činnosti.]
zaslechneme o
h.: v; Ez 14,7
 něm jen
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
něco jako
h.: co
šepot.
4,12
Kdo porozumí hromobití
Iz 29,6
jeho sil?
K: sg.; n. mocných činů (Ž 21,14); [Tj. Kdo je schopen rozumět plnému odhalení jeho moci?]; 36,29; 37,4; Ž 139,6

Copyright information for CzeCSP